显示更多

Video screenshots

  • 墨西哥跨性别女人骑鸡巴 snapshot 1
  • 墨西哥跨性别女人骑鸡巴 snapshot 2
  • 墨西哥跨性别女人骑鸡巴 snapshot 3
  • 墨西哥跨性别女人骑鸡巴 snapshot 4
  • 墨西哥跨性别女人骑鸡巴 snapshot 5
  • 墨西哥跨性别女人骑鸡巴 snapshot 6
  • 墨西哥跨性别女人骑鸡巴 snapshot 7
  • 墨西哥跨性别女人骑鸡巴 snapshot 8
  • 墨西哥跨性别女人骑鸡巴 snapshot 9
  • 墨西哥跨性别女人骑鸡巴 snapshot 10

Mexican Trans Woman ride a cock

由...出版 nikkitamontero

评论
12
以发表评论
Yo te cojo todo el destrosandote tu culito en diferentes posiciones
回答 显示原始评论 隐藏
Quiero que cojan asi de rico me gusta la verga me facina vestirme de mujer quien me coje
回答
damn hot fuck!
回答
TheCorruptor1992
Even in the Philippines they use Ladyboy so it's not restricted to Thais, maybe they were the first to come up with the word. But regardless of how many names people come up with, their still transsexuals regardless. Kathoey, Newhalf, Ladyboy, etc I believe India have one to but I forget what their called.
回答 显示原始评论 隐藏
TheCorruptor1992
Yeah, well either way it's all the same to me. lol people want to confuse to damn much. Because even Japan have one "Newhalf" lol too much bullshit when their all the same damn people. Transgenders. 
回答 显示原始评论 隐藏
dompedro5514
Actually the term "ladyboy" originally refered only to the Thai third gender or Kathoey, specifically to those that were sex workers. It was meant to facilitate the comunication when the sex trade became more and more international...with time it became almost a similar to shemale or tranny worldwide, but the Thai Kathoey still very much consider it something that belongs, in a way, to their shared cultural heritage.
回答 显示原始评论 隐藏
TheCorruptor1992
I would of took that damn condom off and bred that bitch.
回答
TheCorruptor1992
Why? Ladyboys is the same thing. It's just more commonly used with Asian trans, but it still has the same meaning.
回答 显示原始评论 隐藏
mmm que follada mas rica 
回答
dompedro5514
Hot...but if she's mexican , or latina in general, you shouldn't be using a "Ladyboy" tag on her !!!
回答